<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>www.RomTi.com &#187; деловой перевод</title>
	<atom:link href="http://www.romti.com/archives/tag/delovoj-perevod/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.romti.com</link>
	<description>Заработок в интернете и полезные ресурсы для заработка</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 11:46:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>Деловой перевод от Prima Vista</title>
		<link>http://www.romti.com/archives/1730</link>
		<comments>http://www.romti.com/archives/1730#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 10:49:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RomTi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Полезные ресурсы]]></category>
		<category><![CDATA[деловой перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romti.com/?p=1730</guid>
		<description><![CDATA[Посмотрел рубрику полезные ресурсы и решил добавить ещё один действительно полезный ресурс. Кому данный ресурс будет полезен? Во-первых, бизнесменам, которые ведут переговоры с зарубежными партнёрами и не хотят выглядеть безграмотными в глазах коллег по бизнесу. Все думаю, пробовали переводить при помощи программ. Обычно текст имеет не очень читаемое содержание, а некоторые слова, в нашем случае [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Посмотрел рубрику полезные ресурсы и решил добавить ещё один действительно полезный ресурс. Кому данный ресурс будет полезен?</p>
<p style="text-align: justify;">Во-первых, бизнесменам, которые ведут переговоры с зарубежными партнёрами и не хотят выглядеть безграмотными в глазах коллег по бизнесу. Все думаю, пробовали переводить при помощи программ. Обычно текст имеет не очень читаемое содержание, а некоторые слова, в нашем случае это бизнес термины, вообще остаются не переведёнными. Поверьте, если Вы переведёте в обратном порядке идеально составленный документ или текст, при помощи программы, будет не лучшее качество перевода. Поэтому, рекомендую воспользоваться услугами на сайте <strong><em><a title="Деловой перевод" href="http://www.primavista.ru/rus/services2/perevod_perepiski" target="_blank">www.primavista.ru</a></em></strong> и заказать <strong>деловой перевод</strong>, за который не будет стыдно перед партнёрами по бизнесу.</p>
<p style="text-align: justify;">Во-вторых, любая личная переписка это настолько интимное дело, что её не доверишь, кому попало, а вот данное бюро идеально подходит на роль переводчика. Главное преимущество, наиболее востребованное в данном случае &#8211; это <strong>конфиденциальность</strong>. Любая информация переданная переводчику, не попадёт в третьи руки. Так, что пользуйтесь.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romti.com/archives/1730/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

